THE INTRODUCTORY RITES
When the people are gathered, the Priest approaches the altar with the ministers
while the Entrance Chant is sung.
When he has arrived at the altar, after making a profound bow with the
ministers, the Priest venerates the altar with a kiss and, if appropriate, incenses the
cross and the altar. Then, with the ministers, he goes to the chair.
When the Entrance Chant is concluded, the Priest and the faithful, standing, sign
themselves with the Sign of the Cross, while the Priest, facing the people, says:
Pres.: In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
The people reply:
℟.: Amem.
In this first greeting a Bishop, instead of The Lord be with you, says:
Bispo: Peace be with you.
The people reply:
℟.: And with your spirit.
______________________________
Após um momento de silêncio, o sacerdote diz:
Pres.: Have mercy on us, O Lord.
O povo:
℟.: For we have sinned against you.
O sacerdote:
Pres.: Show us, O Lord, your mercy.
O povo:
℟.: And grant us your salvation.
Segue-se a absolvição sacerdotal:
Pres.: May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.
O povo responde:
℟.: Amém.
Pres.: Kýrie, eléison.
℟.: Kýrie, eléison.
Pres.: Christe, eléison.
℟.: Christe, eléison.
Pres.: Kýrie, eléison.
℟.: Kýrie, eléison.
Then follows the Penitential Act, to which the Priest invites the faithful, saying:
Pres.: Brothers and sisters, let us acknowledge our sins, and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.
Pres.: Brothers and sisters, let us acknowledge our sins, and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.
Após um momento de silêncio, o sacerdote diz:
Pres.: Have mercy on us, O Lord.
O povo:
℟.: For we have sinned against you.
O sacerdote:
Pres.: Show us, O Lord, your mercy.
O povo:
℟.: And grant us your salvation.
Segue-se a absolvição sacerdotal:
Pres.: May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.
O povo responde:
℟.: Amém.
Pres.: Kýrie, eléison.
Pres.: Christe, eléison.
Pres.: Kýrie, eléison.
______________________________
Diz-se o Glória.
Colect
Pres.: Let us pray.
O God, who taught the ministers of your Church to serve their brothers and sisters, and not to be served, grant to this servant of yours whom you have deigned to choose today for the ministry of the diaconate, solicitude in action, meekness in ministry and constancy in prayer Through our Lord Jesus Christ, your Son, who is God, and lives and reigns with you, in the unity of the Holy Spirit, forever and ever.
℟.: Amem.
THE LITURGY OF THE WORD
Is 61, 1-3a
Reading the Book of the Prophet Isaiah.
The spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me; He sent me to bring good news to the humble, to heal the wounds of the soul, to preach redemption to the captives and freedom to those in prison; to proclaim the time of the Lord's favor and the day of our God's vengeance; to comfort all who mourn, to reserve and give to those who mourn for Zion a crown instead of ashes, the oil of joy instead of affliction.
The word of the Lord.
Sl 109(110), 1.2.3.4
— You are a priest for ever, in the line of Melchizedek.
— The LORD said to my Lord: “Sit at my right hand till I make your enemies your footstool.”
— The scepter of your power the LORD will stretch forth from Zion: “Rule in the midst of your enemies.”
— “Yours is princely power in the day of your birth, in holy splendor; before the daystar, like the dew, I have begotten you.”
— The LORD has sworn, and he will not repent: “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”
1Pd 5, 1-4
Reading of the First Letter of Saint Peter.
Dear friends, I exhort the priests who are among you, I, a priest like them, a witness to the sufferings of Christ and a participant in the glory that will be revealed: Be shepherds of the flock of God, entrusted to you; take care of him, not through coercion, but with a generous heart; not out of filthy greed, but freely; not as domineering over those entrusted to you, but rather as models for the flock. Thus, when the chief shepherd appears, you will receive the permanent crown of glory.
The word of the Lord.
______________________________
Lc 4, 18
He sent me to proclaim the good news to the poor, he sent me to proclaim release to the prisoners.
Mt 20, 25b-28
+ A reading from the holy Gospel according to Matthew.
At that time, Jesus said to his disciples: “You know that the leaders of the nations have power over them and the great ones oppress them. It should not be like this among you. Whoever wants to become great must become your servant; whoever wants to be first, let him be your servant. For the Son of Man did not come to be served, but to serve and to give his life as a ransom for many.”
The Gospel of the Lord.
ORDINATION
Eleição do candidato
O Diácono chama o Ordinando:
℣.: Let Charles who is to be ordained deacon please come forward.
E logo o mesmo Diácono o chama pelo nome. O Eleito responde:
Candidate: Present!
E se aproxima do Bispo, fazendo-lhe uma reverência.
℣.: Let Charles who is to be ordained deacon please come forward.
E logo o mesmo Diácono o chama pelo nome. O Eleito responde:
Candidate: Present!
E se aproxima do Bispo, fazendo-lhe uma reverência.
Tendo-se colocado o Ordinando de pé diante do Bispo, um Presbítero para isto designado diz:
℣.: Most Reverend Father, holy mother Church asks you to ordain this man, our brother, for service as deacon.
Pres.: Do you judge him to be worthy?
℣.: After inquiry among the people of Christ and upon recommendation of those concerned with his training, I testify that he has been found worthy.
Pres.: We rely on the help of the Lord God and our Savior Jesus Christ, and we choose this man, our brother, for the order of deacons.
℟.: Thanks be to God!
O assentimento à escolha do candidato pode exprimir-se de outro modo.
HOMILY
Then all sit, and the bishop gives the homily. He begins with the text 14 of the readings from Scripture and then speaks to the people and the candidate about the office of deacon and the meaning and importance of celibacy in the Church.
COMMITMENT TO CELIBACY
After the homily the candidate, if he is to manifest his intention of a commitment to celibacy, stands before the bishop. The bishop speaks to him in these or similar words:
Pres.: By your own free choice you seek to enter the order of deacons. You shall exercise this ministry in the celibate state for celibacy is both a sign and a motive of pastoral charity, and a special source of spiritual fruitfulness in the world. By living in this state with total dedication, moved by a sin¬ cere love for Christ the Lord, you are consecrated to him in a new and special way. By this consecration you will adhere more easily to Christ with an undivided heart; you will be more freely at the service of God and mankind, and you will be more untrammeled in the ministry of Christian conversion and rebirth. By your life and character you will give witness to your brothers and sisters in faith that God must be loved above all else, and that it is he whom you serve in others.
Pres.: Therefore, I ask you: In the presence of God and the Church, are you resolved, as a sign of your interior dedication to Christ, to remain celibate for the sake of the kingdom and in lifelong service to God and mankind?
Candidate: I am.
Pres.: May the Lord help you to persevere in this commitment.
Pres.: May the Lord help you to persevere in this commitment.
EXAMINATION OF THE CANDIDATE
Pres.: My son, before you are ordained a deacon, you must declare before the people your intention to undertake this office.
Pres.: Are you willing to be ordained for the Church’s ministry by the laying on of hands and the gift of the Holy Spirit?
Candidate: I am.
Pres.: Are you resolved to discharge the office of deacon with humility and love in order to assist the bishop and the priests and to serve the people of Christ?
Candidate: I am.
Pres.: Are you resolved to hold the mystery of the faith with a clear conscience, as the Apostle urges, and to proclaim this faith in word and action as it is taught by the Gospel and the Church’s tradition ?
Candidate: I am.
Pres.: Are you resolved to maintain and deepen a spirit of prayer appropriate to your way of life and, in keeping with what is required of you, to celebrate faithfully the liturgy of the hours for the Church and for the whole world?
Candidate: I am.
Pres.: Are you resolved to shape your way of life always according to the example of Christ, whose body and blood you will give to the people?
Candidate: I am, with the help of God,
Em seguida, o Eleito se aproxima do Bispo, ajoelha-se e põe as mãos postas entre as do Bispo.
O Bispo, se for o Ordinário do Eleito, interroga-o, dizendo:
Pres.: Do you promise respect and obedience to me and my successors ?
Candidate: I do.
O Bispo sempre conclui:
Pres.: May God who has begun the good work in you bring it to fulfillment.
Ladainha
Todos se levantam. O Bispo, sem a mitra, de mãos postas, voltado para o povo, diz:
Pres: My dear people, let us pray that the all-powerful Father will pour out his blessing on this servant of his, whom he receives into the holy order of deacons. Let us kneel.
Terminada a ladainha, só o Bispo se levanta e diz, de mãos estendidas:
Pres.: Lord God hear our petitions and give your help to this act of our ministry. We judge this man worthy to serve as deacon and we ask you to bless him and make him holy. Grant this through Christ our Lord.
℟.: Amém.
Se estiverem ajoelhados, o diácono diz:
℣.: Levantai-vos.
E todos se levantam.
Imposição das mãos e Prece de Ordenação
Pres.: Almighty God, be present with us by your power. You are the source of all honor, you assign to each his rank, you give to each his ministry* You remain unchanged, but you watch over all creation and make it new through your Son, Jesus Christ, our Lord: he is your Word, your power, and your wisdom. You foresee all things in your eternal providence and make due provision for every age. You make the Church, Christ’s body, grow to its full stature as a new and greater temple. You enrich it with every kind of grace and perfect it with a diversity of members to serve the whole body in a wonderful pattern of unity. You established a threefold ministry of worship and service for the glory of your name. As ministers of your tabernacle you chose the sons of Levi and gave them your blessing as their everlasting inheritance. In the first days of your Church under the inspiration of the Holy Spirit the apostles of your Son appointed seven men of good repute to assist them in the daily ministry, so that they themselves might be more free for prayer and preaching. By prayer and the laying on of hands the apostles entrusted to those chosen men the ministry of serving at tables. Lord, look with favor on this servant of yours, whom we now dedicate to the office of deacon, to minister at your holy altar* Lord, send forth upon him the Holy Spirit, that he may be strengthened by the gift of your sevenfold grace to carry out faithfully the work of the ministry* May he excel in every virtue: in love that is sincere, in concern for the sick and the poor, in unassuming authority, in self-discipline, and in holiness of life. May his conduct exemplify your commandments and lead your people to imitate his purity of life* May he remain strong and steadfast in Christ, giving to the world the witness of a pure conscience* May he in this life imitate your Son, who came, not to be served but to serve, and one day reign with him in heaven. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever,
℟.: Amem.
PRESENTATION OF THE BOOK OF THE GOSPELS
Pres.: Receive the Gospel of Christ, whose herald you now are. Believe what you read, teach what you believe, and practice what you teach.
Por fim, o Bispo acolhe o Ordenado para o abraço da paz, dizendo:
Pres.: Peace be with you.
Ordenado: And also with you.
THE LITURGY OF THE EUCHARIST
Standing at the middle of the altar, facing the people, extending and then joining his hands, he says:
Pres.: Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
The people rise and reply:
℟.: May the Lord accept the sacrifice at your hands For the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
℟.: May the Lord accept the sacrifice at your hands For the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
Pres.: Holy Father, your Son wanted to wash the feet of his disciples, to give us an example; accept the gifts of our service, and grant that, by offering our lives as a spiritual oblation, we may be enriched with zeal and humility. Through Christ our Lord.
℟.: Amém.
Preface.
Pres.: It is truly right and just, our duty and our salvation, always and everywhere to give you thanks, Lord, holy Father, almighty and eternal God. By the anointing of the Holy Spirit, you constituted your only-begotten Son Pontiff of the new and eternal covenant and you established in your ineffable plan that his only priesthood would be perpetuated in the Church. Therefore, your Son, Jesus Christ, not only enriches the Church with a royal priesthood, but also, with fraternal kindness, chooses men who, through the laying on of hands, participate in his sacred ministry. In the name of Christ, they renew the sacrifice of human redemption, serving the faithful the Easter banquet, leading the people in charity, feeding them with the Word and restoring them with the sacraments. Giving your life for yourselves and for the salvation of your brothers, try to resemble the image of Christ himself, and testify, constant, before you, faith and love. Therefore, Lord, with the angels and all the saints, we exalt you, singing joyfully with one voice.
The Priest, with hands extended, says:
Pres.: To you, therefore, most merciful Father, we make humble prayer and petition through Jesus Christ, your Son, our Lord:
He joins his hands and says:
that you accept and bless + these gifts, these offerings, these holy and unblemished sacrifices,
With hands extended, he continues:
which we offer you firstly for your holy catholic Church. Be pleased to grant her peace, to guard, unite and govern her throughout the whole world, together with your servant John Paulo our Pope and me, your unworthy servant, and all those who, holding to the truth, hand on the catholic and apostolic faith.
Commemoration of the Living.
1C: Remember, Lord, your servants N. and N.
The Priest joins his hands and prays briefly for those for whom he intends to pray. Then, with hands extended, he continues:
and all gathered here, whose faith and devotion are known to you. For them, we offer you this sacrifice of praise or they offer it for themselves and all who are dear to them: for the redemption of their souls, in hope of health and well-being, and paying their homage to you, the eternal God, living and true.
"Infra actionem"
2C: EIn communion with those whose memory we venerate, especially the glorious ever-Virgin Mary, Mother of our God and Lord, Jesus Christ, † and blessed Joseph, her Spouse, your blessed Apostles and Martyrs, Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Jude; Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian and all your Saints; we ask that through their merits and prayers, in all things we may be defended by your protecting help. Through Christ our Lord. Amen.
With hands extended, the Priest continues:
Pres.: Therefore, Lord, we pray: graciously accept this oblation of our service, that of your whole family; order our days in your peace, and command that we be delivered from eternal damnation and counted among the flock of those you have chosen. He joins his hands. Through Christ our Lord. Amen.
Holding his hands extended over the offerings, he says:
Pres.: Be pleased, O God, we pray, to bless, acknowledge, and approve this offering in every respect; make it spiritual and acceptable, so that it may become for us the Body and Blood of your most beloved Son, our Lord Jesus Christ.
Pres.: On the day before he was to suffer, he took bread in his holy and venerable hands, and with eyes raised to heaven to you, O God, his almighty Father, giving you thanks, he said the blessing, broke the bread and gave it to his disciples
He shows the consecrated host to the people, places it again on the paten, and genuflects
in adoration.
in adoration.
After this, the Priest continues:
Pres.: In a similar way, when supper was ended, he took this precious chalice in his holy and venerable hands, and once more giving you thanks, he said the blessing and gave the chalice to his disciples.
He shows the chalice to the people, places it on the corporal, and genuflects in adoration.
Then he says:
Pres.: The mystery of faith.
And the people continue, acclaiming:
℟.: We proclaim your Death, O Lord,and profess your Resurrection until you come again.
Then the Priest, with hands extended, says:
Pres.: Therefore, O Lord, as we celebrate the memorial of the blessed Passion, the Resurrection from the dead, and the glorious Ascension into heaven of Christ, your Son, our Lord, we, your servants and your holy people, offer to your glorious majesty from the gifts that you have given us, this pure victim, this holy victim, this spotless victim, the holy Bread of eternal life and the Chalice of everlasting salvation. Be pleased to look upon these offerings with a serene and kindly countenance, and to accept them, as once you were pleased to accept the gifts of your servant Abel the just, the sacrifice of Abraham, our father in faith, and the offering of your high priest Melchizedek, a holy sacrifice, a spotless victim
Bowing, with hands joined, he continues:
Pres.: In humble prayer we ask you, almighty God: command that these gifts be borne by the hands of your holy Angel to your altar on high in the sight of your divine majesty, so that all of us, who through this participation at the altar receive the most holy Body and Blood of your Son, may be filled with every grace and heavenly blessing. Through Christ our Lord. Amen.
Commemoration of the Dead
3C: Remember also, Lord, your servants N. and N., who have gone before us with the sign of faith and rest in the sleep of peace. Grant them, O Lord, we pray, and all who sleep in Christ, a place of refreshment, light and peace. Through Christ our Lord. Amen.
4C: To us, also, your servants, who, though sinners, hope in your abundant mercies, graciously grant some share and fellowship with your holy Apostles and Martyrs: with John the Baptist, Stephen, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcellinus, Peter, Felicity, Perpetua, Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia and all your Saints; admit us, we beseech you, into their company, not weighing our merits, but granting us your pardon, through Christ our Lord. Through whom you continue to make all these good things, O Lord; you sanctify them, fill them with life, bless them, and bestow them upon us.
He takes the chalice and the paten with the host and, raising both, he says:
Pres.: Phrough him, and with him, and in him, O God, almighty Father, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, for ever and ever.
The people acclaim:
℟.: Amem.
______________________________
Pres.: At the Savior’s commandand formed by divine teaching, we dare to say:
With hands extended, the Priest alone continues, saying:
Pres.: Deliver us, Lord, we pray, from every evil, graciously grant peace in our days, that, by the help of your mercy, we may be always free from sin and safe from all distress, as we await the blessed hope and the coming of our Savior, Jesus Christ.
℟.: For the kingdom, the power and the glory are yours now and for ever.
℟.: For the kingdom, the power and the glory are yours now and for ever.
Pres.: Lord Jesus Christ, who said to your Apostles: Peace I leave you, my peace I give you, look not on our sins, but on the faith of your Church, and graciously grant her peace and unity in accordance with your will. Who live and reign for ever and ever.
℟.: Amem.
℟.: Amem.
The Priest, turned towards the people, extending and then joining his hands, adds:
Pres.: The peace of the Lord be with you always.
The people reply:
℟.: And with your spirit.
Pres.: The peace of the Lord be with you always.
The people reply:
℟.: And with your spirit.
Then, if appropriate, the Deacon, or the Priest, adds:
℣.: Let us offer each other the sign of peace.
And all offer one another a sign, in keeping with local customs, that expresses peace, communion, and charity. The Priest gives the sign of peace to a Deacon or minister.
The Priest genuflects, takes the host and, holding it slightly raised above the paten or above
the chalice, while facing the people, says aloud:
Pres.: Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb.
And together with the people he adds once:
℟.: Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word
℟.: Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word
and my soul shall be healed.
______________________________
Depois da comunhão
Pres.: Let us pray.
Lord, grant that your servants, satiated with heavenly food and drink, may be faithful ministers of the Gospel, the sacraments and charity for your glory and the salvation of those who believe. Through Christ, our Lord.
℟.: Amém.
THE CONCLUDING RITES
Bênção Solene
Pres.: The Lord be with you
℟.: And with your spirit.
Pres.: Blessed be the name of the Lord.
℟.: Now and for ever.
Pres.: Our help is in the name of the Lord.
℟.: Who made heaven and earth.
E abençoa todo o povo, acrescentando:
Pres.: May almighty God bless you, the Father, + and the Son, + and the Holy + Spirit.
℟.: Amém.
℣.: Go forth, the Mass is ended.
℟.: Thanks be to God.
℟.: Thanks be to God.
0 Comentários